Muhabbet Gecesi Görkemli geçti

Hak ve halk şairlerinden olan ve Ehl-i Beyt terbiyesiyle Anadolu’da alanunda bir ekol haline gelen Aşık Yoksul Dervişâ€™in son eserinin tanıtım gecesi coşkulu geçti.

Hak ve halk şairlerinden olan ve Ehl-i Beyt terbiyesiyle Anadolu’da alanunda bir ekol haline gelen Aşık Yoksul Dervişâ€™in son eserinin tanıtım gecesi coşkulu geçti. Avrupa’nın Başkenti Brüksel’de bulunan Akdeniz Düğün Salonunda gerçekleştirilen ‘Muhabbet Gecesi’ sevgi, saygı, sanat ve kültür gecesi oldu. Fransıca ve Türkçe derlenen ‘Anadolu’dan bir ses’ adlı esetin tanıtım gecesine siyasiler, sivil toplum kuruluşları ve kalabalık bir davetli topluluğu katıldı. Program saygı duruşu, Türkiye ve Belçika ulusal marşlarının birlikte okunmasıyla başladı. Açılış konuşmasından sonra sahneye ilk olarak Aşık Yoksul Derviş çıktı. Kendine özgü deyişleri sık sık alkışlarla desteklendi. Yoksul Dervişâ€™in sözlerinden derlenen türküleri sanaçı Cumali Bulduk, Mahir Tezerdi ve Gülabi solo ve koro eşliğinde sundular. İlk konuşmayı yapan Büyükelçi Fuat Tanlay: “Anadolu’muzun bağrından çıkan ve bu gün eserinin tanıtım gecesinde bir araya geldiğimiz değerli ozanımız Yoksul Derviş beyefendiyi huzurlarınızda kutluyor ve tebrik ediyorum. Bu güzel eserin oluşmasına katkıda bulunanlarada ayrıca teşekkür ediyorum. Anadolumuz zengin bir kültüre sahip. Kültürümüzün önemli ayaklarından olan Ozanlarımızda bizlerin her zaman sesi olmuştur. Bu güzel gecede sizleride birlik ve beraberlik içerisinde görmekten de ayrıca mutlu oldum. Hepinize hayırlı eğlenceler diliyorum” dedi. Ozan Yoksul Dervişâ€™in kişiliği ve eserinin oluşmasıyla ilgili bilgiler aktaran Bakan Kır, “Öncelikle bu güzel gecede bir arada olmaktan duyduğum mutluluğu dile getirmek isterim. Bu gün Burada iki ulusun marşlarının birlikte okunması beni ayrıca mutlu etti. Biz Belçika’dan çok faydalar gördük. Biz Belçika’nın bölünmesinden yana değiliz. Bu gün burada 35 bini aşkın insan birlikten yana yürüdü. Bu güne anlam katan bu gecemize gelince ben Yoksul Derviş Ozanımızla 2004 yılında görüşmüştüm.. O zaman bana bir kaç eserini verdi. Ben onları inceledim. Evrensel şiirler vardı eserinde böylesi evrensel bir kişiliği olan Ozan’ın kitabının da Evrensel olması gerektiği düşüncesiyle kendilerine bir öneride bulunarak, bir eserini fransızcaya çevirmesi gerektiğini kendisine ilettim. Sayın Ozanımız bu konuya sıcak baktı.Bu konuda bizlerin de manevi katkı ve desteğiyle bu gün bu kitabın tanıtım gecesinde bir aradayız. Belçika’da ilk olarak kendisinin eseri Fransızca ve Türkçe olarak yayınlandı. Bu eserin oluşmasında ve bu gecenin tertip edilmesinde katkıları olan Ariane Wilems, Eser Baysal ve Hasan Gören başta olmak üzere, herkese teşekkür ediyorum” dedi. Öğretmen Özcan Türkmen ise: “Değerli halk ozanımız Yoksul Dervişâ€™i uzun zamandan beri takip ediyor, eserlerini inceliyorum. Ozan Derviş bir gönül, bir sevgi, bir hoşgörü ve bir vefa adamı. Onun eserlerinde birlik, dirlik, sevgi ve hoşgörü her zaman hakim olmuştur. Onu anlamak için mutlaka eserlerini okumanız gerek. Gelecek kuşaklarınıza sevgi ve evrensel duyguları bırakmak istiyorsanız O’nun eserleri kütüphanelerinizde mutlaka olmalı. İlham kaynağı olan Hak duygusunu halk sanatçısı olarak işleyen, Ehl-i beyt kaynaklı temaları onu alanında farklı kılmakta. Ehl-i Beyt’şn terbiye ve öğretisi onun dizelerine yansımakta. Onun gönlünden sazına ve sözüne akar o lirik sözlerin asıl menbaı Ehl-i Beyt sevgisindedir. Anadolumuzdaki Türkülede Türkçe hakimdir. Türkçemiz onun sözlerinde anlam buluyor. O eserlerinde Bacım Sultan, Yunus Emre ve Mevlana’yı da bulmak mümkün. Kendisini ve sizleri saygıyla selamlıyorum” dedi. Daha sonra Aşık Yoksul Dervişâ€™in son eserini Türkçe’den Fransızca’ya tercüme eden Ariane Willems konuşma yaptı. Konuşmasının büyük bir bölümünü Dervişâ€™in biyografisi ve Anadolu’da aşıklık geleneğine ayıran Wilems yaptığı açıklamalarda, “Anadolu kültürel zenginliği ve edebiyatı ile tanınmış bir coğrafyadır. Anadolu’da halkın bağrından çıkan Ozanlar halkın sesi olarak sazları ve sözleriyle mesaj vermekteler. Bu eseri tercüme etmek benim için çok zor oldu. Zira eserin ruhuna karşı yanlış bir şey yaparım diye büyük dikkatle çevrisini yaptım. Değerli Ozanı saygıyla selamlıyorum. Muhabbet gecesine Büyükelçi Fuat Tanlay, Devlet Bakanı Emir Kır, Çevirmen Ariel Willems, Türk Dili ve Uygarlığı Merkezi Sorumlusu Eser Baysal, Karacalar Köyü Muhtarı Nurettin Şahbaz, Emirdağ’dan gelen Öğretmenler Ahmet Akın ve Özcan Türkmen, Bakan Emir Kır’ın Sosyal Danışmanı Hasan Gören, Saint Josse Belediye Meclis Üyesi Havva Ardıçlık, Schaerbeek Belediye Meclis Üyesi Derya Aliç, Hürriyet Gazetesi köşe Yazarı Zeynel Lüle, Türk Kültür ve Sanat Vakfı Başkanı Ali Bağseven, Molenbeek Türk Veliler Birliği Başkanı Şahin Çalışan, EYAD Başkanı Metin Edeer, BADD Başkanı İsmail Sönmez, BADD Sekreteri Ulaş Sarıtaş, Belçikahaber Halkla İlişkiler Müdiresi Zerrin Aydın, Sosyal Danışman Birgül Kalpaklıkaya, Turkish Lady Koordinatörü Pierre Bastin’in ve kalabalık davetli topluluğu katıldı. Gecede emeği geçenler birer plaket verildi. Plaketlerini alanlar toplu olarak basına görüntü verdiler. Zaman zaman yoksul Dervişâ€™in şiirlerinin okunduğu Program, yöresel giyisileri ile oyun oynayan foklor ekibine eşlik eden davetlilerin birlikte oyunlarıyla son buldu. Aşık Yoksul Derviş gece boyunca davetlilerle tek tek ilgilenerek, kitaplarını imzaladı. -------------------------------------------------------- Böylesi güzel bir geceyi bizlere yaşatan tüm organizatörleri tebrik ederiz. www.belcikahaber.be