"Gurbetçi ailelerimizde aile içi iletişim sorunu derin problemlere neden oluyor"

Yazar- Aile ve Evlilik Danışmanı, Eğitim Bilimci Nazan Arısoy "Aile içi etkili iletişim" "Gurbetçi ailelerde kimlik oluşturma" konulu seminerleri için davet edildiği Almanya, Belçika ve Hollanda'da edindiği bilgilerin yeni kitabına konu olacağını belirtti.

Yazar- Aile ve Evlilik Danışmanı, Eğitim Bilimci Nazan Arısoy “Aile içi etkili iletişim” “Gurbetçi ailelerde kimlik oluşturma” konulu seminerleri için davet edildiği Almanya, Belçika ve Hollanda’da edindiği bilgilerin yeni kitabına konu olacağını belirtti.

Yaptığı açıklamada Arısoy, “İthal Gelin-İthal Damat” tanımlarının çok kullanıldığı evliliklerin Türkiye’den bakınca görünen parlak gelecek hayallerinin tersine, hiç de kolay olmadığını gözlemledim.” Dedi. Kimlik karmaşası altında büyüyen çocukların da dünyalarında karmaşaya, sıkışıklıklarına şahit olduğu araştırmasında; “Türkiye’de sağlıklı aile içi etkili iletişim sağlamak için mücadelemiz devam ederken, asıl ben ve benim gibi meslektaşlarımın gurbetçi ailelerimizin iç huzuru için gerekli çalışmalarda bulunmasının katkı sağlayacağını düşünüyorum. Gurbetçi ailelerin çocukları, okullarında bir Avrupa ülkesinde yaşadığının farkında ve bir çok ulustan çocukla, eğitmenle uyumlanma çabasındayken, okul sonrası eve döndüğünde kendi memleketinin öğretilerine uygun kurallar çerçevesinde yaşama çabasından oldukça yorgunlar. Kimlik karmaşası ve sonrası yaşanan sorunların ana nedeninin bu olduğunu düşünüyorum.

Yaşadığımız yıllarda aile içi şiddetin hala normalleştirilmiş olması can yakıcı. ‘Döver de, sever de’ öğretisi değişmediği gibi maalesef hala aileler hem psikolojik, hem de fiziksel şiddeti normal ve atalardan gelen bir kuralmış gibi hayatlarında tutuyorlar. En kötüsü; çocuklarının önünde cömertçe öfkelerini sergileyip, kavga etmekten çekinmedikleri gibi maalesef çocuklar, ebeveynlerinin barışma anlarına şahit olamıyor. Yani çocuklar, şiddetin suç olduğu bilinciyle yetişmiyorlar. Daha da kötüsü; belli bölgelerde kadınlar, yaşadıkları ülkeye ait yabancı dil ve Avrupa’da yaşam kuralları konusunda, eşlerinin gölgesinde kaldığı için kendilerini geliştirme alanlarında özgürce hareket edemiyor.

Ülkemizi gururlandıran bireysel kariyeri ile adından söz ettiren Avrupa ülkesinde Türk’ün adını duyuran gurbetçilerimizin başarılarını da ayrıca takdir ediyorum.

Ülkemizin Dışişleri Bakanlığına bağlı gurbetçi ailelerimizin aile refahı için planlanan aile ve kadına yönelik faaliyetlerinde yer almaktan gurur duyduğum gibi yaşamım boyunca toplumu yaratan kadınların ve ailelerin sorunları, yaşam sıkışıklıklarını çözmek için mücadeleme ve faaliyetlerime devam edeceğim. Ayrıca ihmal ve istismara uğramış bireylerin yeniden topluma kazandırılmasıyla alakalı tüm faaliyetlerde, gönüllü olarak hizmet veriyor olmak benim için onurdur. Biz hep birlikte güçlüyüz.”

Nazan Arısoy’un Türkiye’ de yayınlanmış 13 kitabı bulunmaktadır. Kurum ve kuruluşlarda çeşitli uzmanlık alanlarında eğitimler organize eden eğitim bilimci Arısoy, iletişim ve ilişkiler üzerine iyileştirici nitelikte faaliyetlerini sürdürürken kariyer temasına uygun film ve dizi senaryoları da yazmaktadır.

Manevi gelişim için yazmış olduğu “Koz” adlı romanı ve kişisel gelişim, doğru iletişim için yazmış olduğu “Böyle Aşkın Izdırabını…” kitabı 4 dile çevrilerek Türkçe dilini iyi okuyamayan Avrupa ülkelerinde yaşayan vatandaşlarımız için yeni bir hizmet sunmaya hazırlanıyor.

Çocuklar için hazırladığı değerler ve başarı öyküleri temalarındaki hikayeleri ile de başarılarını sürdüren Arısoy önümüzdeki günlerde Yunus Emre Enstitüleri ve Dışişleri Bakanlığımıza bağlı konsolosluklar, kadın ve aile dernekleri ile birlikte çeşitli seminerler ve konferanslar verecek.